| Предложение |
Перевод |
| Don't cast pearls before swine. |
Не мечите бисера перед свиньями. |
| The moon cast a gentle light. |
Луна светила мягким светом. |
| She did not so much as cast glance at me. |
Она на меня даже не посмотрела. |
| Let him who is without sin cast the first stone. |
Кто без греха, пусть первым бросит камень. |
| Cast iron is an alloy of iron and carbon. |
Чугун - сплав железа и и углерода. |
| In his speech, he cast aspersions on all religions except his own. |
В своём выступлении он принизил все религии кроме своей собственной. |
| Coming events cast their shadows before them. |
Надвигающиеся события бросают перед собой тени. |
| Do not cast pearls before swine. |
Не мечите бисера перед свиньями. |
| I cast about for a suitable reply. |
Я попытался найти подходящий ответ. |
| The tree cast a long shadow. |
Дерево отбрасывало длинную тень. |
| Could you cast an eye over my essay before I hand it in? |
Не могли бы вы взглянуть на моё эссе, прежде чем я его сдам? |
| They cast furtive glances at one another. |
Они скрытно поглядывают друг на друга. |
| He was cast as Hamlet. |
Ему досталась роль Гамлета. |
| The tree cast a shadow across the road. |
Дерево отбрасывало тень через дорогу. |
| Don't cast pears before swine. |
Не мечите бисер перед свиньями. |
| Neptune has a mantle of liquid hydrogen while the atmosphere is a combination of ammonia, helium, and methane. In the upper atmosphere, methane freezes and forms an ice cloud which casts a shadow on the clouds below. |
Нептун имеет мантию, состоящую из жидкого водорода, а его атмосфера — смесь аммиака, гелия и метана. В верхней атмосфере метан замерзает и образует ледяное облако, отбрасывающее тень на облака, находящиеся ниже него. |
| Hypotheses are nets: only he who casts will catch. |
Гипотезы словно сети: поймает лишь тот, кто закидывает. |
| The tree casts a long shadow. |
Дерево отбрасывает длинную тень. |
| I hope you didn't take that cast off by yourself. |
Надеюсь, ты не сам снял этот гипс. |
| Just till you get the cast off - then hunt him down. |
Пока не снимут гипс... потом поймаем его. |
| I wish I could take this cast off soon. |
Мне бы очень хотелось поскорее снять гипс. |
| When they took the cast off my calf had shrunk two inches. |
Когда сняли гипс, мой голень уменьшился на два дюйма. |
| I'm getting the cast off, and I'm getting back on the field before spring training. |
Я собираюсь снять гипс и вернуться в форму до начала весенних тренировок. |
| Arab youth have no Soviet Union to cast off - and no Europe to join. |
У арабской молодежи нет Советского Союза, который нужно свергнуть, - и нет Европы, к которой можно было бы присоединиться. |
| The time has come to cast off the burden of building financial centers, and focus instead on advancing the modernization of Chinese finance. |
Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая. |
| We all know how this plays out when a king tries to cast off a queen. |
Все мы знаем, что происходит когда король пытается избавиться от королевы. |
| Supposed to cast off this morning but didn't. |
Должно было отплыть этим утром но не отплыло. |
| Hugh Jackman got cast off "Oklahoma". |
Хью Джекман начинал с "Оклахомы". |
| The new Deputy cast off a whole block of cigs. |
Новый зам с барского плеча целый блок кинул. |
| The radio announces that in Normandie the Americans cast off the Germans to the sea. |
По радио сообщают,... что в Нормандии немцы отбросили американцев к морю. |
| Come on, Grace, just cut the cast off for me. |
Давай, Грэйс, просто сними с меня гипс. |
| The fetters of illiteracy, which was often linked to individual and national poverty, must be cast off. |
Необходимо разорвать цепи неграмотности, которая нередко связана с нищетой как на уровне отдельных лиц, так и стран. |
| Japan was doing everything it could to cast off the "enemy State" label and become a member of the Security Council. |
Она всеми способами пытается снять с себя название "вражеского государства" и стать членом Совета Безопасности. |
| It was a small country that had only recently cast off the yoke of foreign domination and whose sociological situation was a legacy of that recent history. |
Эта небольшая страна лишь недавно освободилась от оков иностранного господства, и общественная ситуация в ней является наследием ее недавней истории. |
| Then as soon as they wanted to take my cast off, my neck mysteriously wigged out. |
Как только они захотели снять мои гипсы, моя шея таинственным образом начала меня беспокоить. |
| I cast off my spiritual protections, invited the demon, Pazuzu, in to take my body for a spin. |
Я отказался от своей духовной защиты, и предложил демону, Пазузу, прогуляться в моем теле. |
| Even though people are going to see you as pathetic and rejected, cast off, abandoned, unlovable. |
Даже если люди будут смотреть на тебя как на жалкую, отверженную, брошенную, покинутую, недостойную любви. |
| We have to go to the hospital in two weeks to take the cast off and X-ray your leg. |
Мы должны съездить в больницу через 2 недели... сменить гипс и сделать рентген твоей ноги. |